|
わたの原 八十島かけて 漕き出でぬと
人には告げよ あまのつりぶね
|
解説
参議篁(さんぎたかむら/802〜852)は参議小野岑守の子どもで、小野篁といいます。
漢文や和歌などに優れた平安初期の学者で、同時代の在原業平と共に、高い評価を受けています。
承和三年、篁は遣唐副使に任ぜられましたが、大使藤原常嗣と争って乗船しなかったため、隠岐の島に流罪になりましたが、その後ゆるされて参議にすすみました。
この和歌は、隠岐に流罪になって送られていく途中、出会った漁夫の釣り舟を見てつくった和歌だと言われています。
これからの暮らしや境遇に対しての篁の決意が、よく伝わってくる和歌です。
読み
わたのはら やそしまかけて こぎいでぬと ひとにはつげよ あまのつりぶね
季節
-
現代意訳
(篁は)はるか大海原を多くの島々目指して漕ぎ出して行ったと、都にいる親しい人に告げてくれないか、そこの釣舟の漁夫よ。
※わたの原 / 「わた」は海、「はら」は広い所の意味
出典
「古今集」
|
|
|
|