|
夜をこめて 鳥の空音は はかるとも よに逢阪の 関はゆるさじ
|
解説
清少納言(生没年不明)は清原元輔(きよはらのもとすけ)の娘で、「清」は清原の姓を表わし、「少納言」は宮中での呼びを表わしています。
小さい頃から父について和歌や漢文を学び、一条天皇の皇后 定子さまに仕えながら「枕草子」を著したことで知られていますが、「後撰集」の撰者でもあります。
この歌は、中国の故事にある 函谷関(かんこくかん)の話を引用した和歌ですが、国境の関所 函谷関では、一番鶏の鳴き声を合図に門を開けていたので、敵方はこの声を真似て門を開かせたと伝えられています。
読み
よをこめて とりのそらねは はかるとも よにあふさかの せきはゆるさじ
季節
-
現代意訳
夜の明けないうちに、鶏の鳴き声を真似て夜明けたとだまそうとしても、(あの中国の函谷関ならいざ知らず、あなたとわたしの間にある) この逢坂(おおさか)の関は、決して開くことはありません。
出典
「後拾遺集」
|
|
|
|